terça-feira, novembro 27, 2007

arando?

Caramba, demorei dois anos para traduzir cranberry. Durante muito tempo adoptei a tradução do Luís, outro português nas américas, que lhes chama cranbaga.
Sem certezas proponho: Arando?

5 comentários:

  1. A legendagem de sitcoms parece confirmá-lo!

    ResponderEliminar
  2. nem sei o que é arando... :s

    ahahahahahah

    cranberry, sempre.

    ResponderEliminar
  3. Há muito tempo havia em casa dos meus pais um livro que tinha fotos de frutas que eu não conhecia. Os arandos vermelhos (que os há pretos) eram parecidos com o que mostras. Mas o livro era tradução do alemão, eu não sei se está certo ou não!

    ResponderEliminar
  4. para mim, cranbagas está absolutamente delicioso. :D

    ResponderEliminar
  5. É arando, sim. Ha-os pretos ou vermelhos e fazem um delicioso jam.

    ResponderEliminar