Quando passo o dia a falar português, as quase-interjeições voltam a sair automaticamente em português: "com licença", "desculpe".
Há colegas com quem passo tanto tempo que quase espero que me entendam em português. Já me aconteceu falar com o Craig em português e não perceber por uns segundos o porquê de ele olhar para mim com um ar desentendido.
Com o Ricardo, é comum começar uma conversa em inglês, a meio perguntar "why are we speaking in english?", e continuar em português.
acho que neste tempo todo ele só aprendeu a dizer uma coisa: "vacas". e nem fui eu que o ensinei...
ResponderEliminarE "Malelho" que rima com Belo :)
ResponderEliminarmalelho!
ResponderEliminar:)